Cómo agregar múltiples subtítulos a un DCP con CuteDCPTools

Quise empezar a enviar mi último cortometraje a diferentes festivales en los que pedían formato DCP y me di con el problema de no poder agregar múltiples pistas de subtítulos a un único DCP, hasta que encontré CuteDCPTools para After Effects y pude solucionar mi problema, como vamos a ver en este tutorial.

Los pasos a seguir

Vamos a ver cómo agregar los subtítulos a un DCP ya existente que exporté de una línea de tiempo en Premiere Pro.

1 - Descarguen e instalen estos tres programas:

2 - Abran After Effects y vayan a File > Import > CuteDCPTools Import DCP. Elijan el DCP con el que quieran trabajar. Abran la carpeta, en mi caso es Recuerdos_de_un_Viajero_Master.dcp

3 - Van a ver cargada la carpeta con toda la información del DCP en el panel Proyecto y una composición con la pista de audio y video, en mi caso Recuerdos_de_un_Viajero_Master_dcp.

Dupliquen la composición para cada subtítulo que tengan. En mi caso tengo tres (español, inglés y francés), por lo tanto la dupliqué tres veces. Me quedarían cuatro composiciones en total, una a la cual no le voy a agregar subtítulos. Asegurense de cambiarle el nombre a cada composición para saber cual es cual.

4 - Dejen de lado por un momento After Effects y abran Subtitle Edit para convertir los subtítulos a un formato que CuteDCPTools lea. En mi caso voy a convertir a partir de un SRT.

 

5 - En Subtitle Edit vayan a File > Open y elijan el subtítulo que quieran convertir.

6 - En la barra de herramientas elijan lo siguiente:

  • Format: D-Cinema SMPTE 2010 (.xml)
  • Encoding: Unicode (UTF-8)

7 - Vayan a File > DCinema Properties... y elijan el idioma de su subtítulo en Language:

8 - Hagan click en OK y luego vayan a File > Save as... y guarden el subtítulo en formato XML.

Repitan estos pasos con todos los subtítulos que tengan. Una vez que terminen cierren Subtitle Edit.

9 - Vuelvan a After Effects. En el panel Proyecto seleccionen alguna de las composiciones que duplicaron anteriormente, en mi caso voy a empezar por la que tendrá subtítulo en inglés: Recuerdos_de_un_Viajero_Master_dcp_Eng.

Luego vayan a File > Import > CuteDCPTools Import Subtitles to Comp.

Configuren lo siguiente:

  • Subtitle type: OSUB - Open Subtitles
  • Language: el idioma del subtítulo

Abajo a la derecha hagan click en los tres puntitos al lado de la cajita en blanco y busquen el archivo XML que crearon con Subtitle Edit y luego hagan click en Import.

Una vez que termine de importar hagan doble click en la composición a la cual le agregaron el subtítulo y revisen si se agregó correctamente. Deberían ver una nueva capa con un montón de letras y números:

Esa es la pista de subtítulos.

Repitan los pasos anteriores con todas las composiciones que duplicaron y a las cuales quieran agregarle los subtítulos.

10 - En el panel Proyecto seleccionen la carpeta con el DCP que importaron en el paso 2. En mi caso es Recuerdos_de_un_Viajero_Master.dcp

Luego vayan a File > Export > CuteDCPTools > CuteDCPTools RePackage. Esperen a que terminen de exportarse los subtítulos y verán una ventanita como esta:

11 - Elijan una de las composiciones y luego hagan click en el botón Title Helper para cambiarle el nombre y ponerlo según la nomenclatura usada en los DCP. En mi caso quedó así:

Pueden copiar y pegar el nombre a las demás composiciones cambiándole simplemente los caracteres en la parte del subtítulo.

12 - Finalmente, abajo de todo elijan lo siguiente:

  • Copy: para hacer una copia del DCP entero. Ojo con el espacio en disco si elijen esta opción
  • Move: para mover el DCP sin crear una copia.
  • Output path: carpeta donde se guardará el nuevo DCP con los subtítulos incorporados.

Para terminar hagan click en Export. Si todo salió bien no deberían ver ningún aviso.

13 - Ahora queda probar el DCP. Abran easyDCP Player, vayan a File > Open Package. Abran la carpeta donde se exportó el DCP desde After Effects y elijan el archivo ASSETMAP sin extensión.

Deberían ver una pista por composición. En mi caso tengo tres con subtítulos y una sin:

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *